قارانلیقیدان ایشیغا دوغرو
اوجاقلو ماحمودون اؤزبئلاقی
+0 به‌‌یه‌ن

نتایج سمینار اوْرتوگرافی زبان توِركی

بنا بر ضرورتها و خواست برخی از دوستان در خصوص املانویسی صحیح زبان توركی در ایران ؛ همچنین جلوگیری از اعمال سلیقه در املاءنویسی صحیح در توركی بر آن شدم تا نتایج گرانقدر سمینار اورتوگرافی زبان توركی را؛ كه به صورت كتابچه‌ و در قالب فایل PDF می‌باشد را در سایت منتشر نمایم. امیدوارم با مطالعه این كتابچه ضمن آشنایی و درك صحیح با زبان مادری‌مان سعی در املاء‌نویسی صحیح زبان توركی نماییم. لازم به یادآوری است این سمینار زبانی به نام آذری آزری یا توركی آذری را به رسمیت نشناخته و آنرا توركی آذربایجانی (آزربایجانی) معرفی و آنرا به اختصار تركی (توركی) نام نهاده است. 

طبق مصوبات سمینار اورتوگرافی زبان توركی در ایران- تهران به سال ٢٠٠٢ (1380 ه.ش) كه فعلا تنها مرجع صلاحیتدار درباره زبان توركی و مسائل آن در ایران است؛ " نام الفبای زبان توركی، "توركیك الیفباسی" و یا "الفبای توركی" است. برای دقت بیشتر، " الفبای توركی با منشا عربی گفته می‌شود".  

همانطوریكه الفبای عربی بكار برده شده برای زبان فارسی، " الفبای فارسی" نام دارد (یعنی الفبای عربی كه برای ویژگیهای زبان فارسی اصلاح شده است)؛ الفبای عربی بكار برده شده برای زبان توركی هم، " الفبای توركی" (یعنی الفبای عربی كه برای ویژگیهای زبان توركی اصلاح شده است) و " الفبای فارسی- عربی" نامگذاری نمی‌شود. این الفبا دارای كاراكترهایی مانند "ؤ" برای "ö" و "ئ" برای "é" (برای كسره) است كه در الفبای فارسی موجود نمی‌باشند. بنابراین همانگونه كه الفبای عربی اصلاح شده برای زبانهای فارسی، كردی و یا اردو به ترتیب " الفبای فارسی، كردی و یا اردو" نامیده می‌شوند؛ الفبای عربی اصلاح شده برای زبان توركی هم " الفبای توركی" است و باید بدین شكل نامیده شود و نه به شكل " الفبای فارسی- عربی". 

تورك دیلی یازی قوراللاری   دانلود





گؤنده ر 100 درجه کلوب دات کام گؤنده ر     بؤلوم لر: آنا دیلی
آرشیو
سون یازی لار
یولداش لار
سایغاج
ایندی بلاق دا : نفر
بوگونون گؤروشو : نفر
دونه نین گؤروشو : نفر
بوتون گؤروش لر : نفر
بو آیین گؤروشو : نفر
باخیش لار :
یازی لار :
یئنیله مه چاغی :